引力播 家在苏州 微博 微信
首页 新闻 视频 专题 文化 图片 法治 理论 时评 教育 工业园区

“我对斯嘉丽拿窗帘布改裙子的场景印象深刻”“我觉得关于南北战争的比例应该调整一下”……4月5日,一场视频讨论通过手机APP展开,10位来自祖国各地的剧迷和书迷畅聊他们对音乐剧《乱世佳人》的印象。这是英文版音乐剧《乱世佳人》的升级研讨会,疫情并没有阻挡剧迷们的热情,他们热火朝天地为音乐剧的制作和改版提供自己的建议。

2018年末,根据同名法语音乐剧改编的英文版《乱世佳人》在北京首演。2021年,《乱世佳人》的2.0版将升级上演,剧情和表现形式都会有所改动。目前,其制作方正在筹划修改剧情,为了解观众对首演版的感受,制作方组织了视频讨论会,听取剧迷和书迷的意见。

两周前,制作方通过微博和微信发布问卷,征集剧情修改的“智囊团”。经过筛选,有10位观众从数百位参与者中脱颖而出,被选中参加线上的“智囊团会议”。参与者中有观看首演的上海观众,也有北京的观众,还有一位在武汉读书的学生。

别看这次讨论会的参与者是剧迷,他们提出的意见都很专业、中肯。法语音乐剧一向重视歌舞,并不擅长叙事,可在《乱世佳人》的故事中,斯嘉丽的人生经历十分波折,剧迷们就对如何取舍剧情展开讨论,比如废除黑奴制度的情节要保留多少?关于女主的人生经历该如何取舍?“我们正想在剧情上进行修改,这次修改的程度会比较大。”《乱世佳人》制作方九维文化负责人张力刚说,此前首演的版本风格上偏向法国音乐剧,“这次希望更加百老汇化,戏剧性更强。我们还是打算制作英文版,以后全球巡演,也更适合伦敦和百老汇的市场。”据了解,《乱世佳人》的2.0版将于明年改版完成。

张力刚透露,除了线上筹备修改《乱世佳人》,他还在筹备制作一部外语剧目的汉化版,争取在近期推出上演。“国外疫情严重,巡演班底可能无法来华,我们正在研究,能不能拿一个版本的剧目改成中文版,先汉化剧本,等国内情况再好转一点,就可以在国内演。”张力刚说,目前正处于洽谈版权阶段,“特殊时期,我们就特事特办。” (记者 韩轩)

声明:所有来源为“苏州日报”、“姑苏晚报”、“城市商报”和“苏州新闻网”的内容信息,未经本网许可,不得转载!本网转载的其他文字、图片、音视频等信息,内容均来源于网络,并不代表本网观点,其版权归原作者所有。如果您发现本网转载信息侵害了您的权益,请与我们联系,我们将及时核实处理。
全力以赴赶订单
宣传优生优育
戴好口罩 出来逛逛
璀璨靓景
清理河道杂草
做一回船长
蓝月亮马会精选资料大全